Traductions de la littérature portugaise
Gallica vous invite à découvrir une sélection des traductions de la littérature portugaise
- Théâtre portugais, Paris, E. Guérin, Théâtre européen, nouvelle collection,1835.
- Les Lusiades ou Les Portugais, Paris, F. Didot père et fils, 1825, 2 volumes.
- Le Fiancé d'Elvire : comédie en 1 acte, Moulins, impr. de Chenillat et Roussillon, 1901.
- La Quenouille d'Hercule : adaptation à la scène française de "A roca de Hercules", comédie de Manuel Pinheiro Chagas, Moulins, Crépin-Leblond, 1904.
- Inez de Castro : tragédie de cinq actes in Théâtre portugais, Paris, E. Guérin, Théâtre européen, nouvelle collection,1835.
- Vie de l'infant Dom Henri de Portugal, Lisbonne ; Paris, P.-M. Nyon le jeune, 1785, 2 volumes.
- Journal du voyage de Vasco da Gama en M.CCCC.XCVII, Lyon, impr. de L. Perrin, 1864.
- Camoens, poème traduit du portugais, avec une introduction et des notes, par Henri Faure, Paris, A. Quantin, 1880.
- Relation historique d'Abissinie, du R. P. Jerome Lobo de la Compagnie de Jésus, Paris, chez la Veuve d'Antoine-Urbain Coustelier, & Jacques Guerin libraires, 1728.
- Palmerin d'Angleterre, chronique portugaise, Paris, E. Renduel, 1829, 4 volumes. Romans portugais et brésiliens, traduits par Eugène Garay de Monglave.
- Les Voyages advantureux de Fernand Mendez Pinto, fidellement traduits de portugais en françois par le sieur Bernard Figuier, Paris, A. Cotinet, J. Roger, 1645.
Peu nombreuses avant le 20e siècle, les premières traductions du portugais présentes dans les collections de la BNF font la part belle aux explorations conduites par divers représentants du peuple portugais, à travers des récits des propres navigateurs (Fernão Mendes Pinto, Vasco de Gama … ) ou leur version sublimée par l’épopée (Camões). L’art dramatique n’est pas en reste cependant avec des comédies (Manuel Pinheiro-Chagas) et une tragédie Inez de Castro d'Antonio Ferreira, traduite par Ferdinand Denis.
Et ailleurs
-
L'Âge d'or des cartes marines
Exposition virtuelle sur les "portulans" produits entre les 14e et 18e siècles, invitation à redécouvrir la mythologie des grandes découvertes et des voyages au long cours.
-
Saison croisée France-Portugal 2022
La saison culturelle France-Portugal rappelle les nombreux allers et retours littéraires et artistiques entre ces deux pays
-
Langue et littérature du Portugal
Retrouvez ici la page de présentation des fonds des langue et littérature du Portugal de la BnF