Le Roman Gothique
Né dans l’Angleterre néoclassique avec le Château d’Otrante de Walpole (1764), le Roman gothique est un genre littéraire qui a connu un grand succès. Gallica vous propose une sélection de romans publiés entre 1764 et 1831 qui s'enrichira à l’avenir.
Rose d'Altenberg, ou Le spectre dans les ruines, Paris, Pigoreau, 1830. Faussement attribué à Ann Radcliffe. Traduit de l'anglais par Henri Duval.
Le Pirate de Naples, Paris, Le Normant, 1801.
Le Tombeau, ouvrage posthume d'Anne Radcliffe, Paris, André, 1799. Faussement attribué à Ann Radcliffe.
Le Tombeau, ouvrage posthume d'Anne Radcliffe, Paris, Lecointe et Durey, 1821. Faussement attribué à Ann Radcliffe.
Ethelwina, Paris, F. Buisson, 1802. Traduit de l'anglais par Octave Ségur.
La Forêt de Montalbano, ou Le fils généreux, Paris, J. G. Dentu, 1813. Faussement attribué à Ann Radcliffe. Traduit de l'anglais par Julié Périn.
Les Visions du château des Pyrénées, Paris, Renard, 1809. Faussement attribué à Ann Radcliffe. Traduit de l'anglais par Germain Garnier et Mlle Zimmermann.
Les Visions du château des Pyrénées, Paris, Lecointe et Durey, 1821. Faussement attribué à Ann Radcliffe. Traduit de l'anglais par Germain Garnier et Mlle Zimmermann.
Zofloya, ou Le Maure, histoire du XVe siècle, Paris, Barba, 1812. Traduit de l'anglais par Mme de Viterne.
Albert et Théodore, ou Les brigands, Paris, Vatar-Jouannet, 1800. Traduit de l'anglais par Jean-François André.
Le Mystère, ou Il y a quarante ans, Paris, Librairie grecque, latine et française, 1821. Traduit de l'anglais par Auguste-Jean Baptiste Defauconpret.
Les Avantures de Caleb Williams, ou Les choses comme elles sont, Paris, H. Agasse, 1796.Traduit de l'anglais par Germain Garnier.
Les Aventures de Caleb Williams, ou Les choses comme elles sont, Paris, Ve. Agasse, 1813. Traduit de l'anglais par Germain Garnier.
Les Choses comme elles sont, ou Les Aventures de Caleb Williams, Lausanne, Hignou et comp., 1796.
Le Château de Gallice, Paris, Tavernier, 1798. Traduit de l'anglais par P.-L. Lebas.
La Caverne de Sainte-Marguerite, Paris, Tavernier, 1803.
La Caverne de Sainte Marguerite, Paris, Guillaume et Cie, 1820.
Le Fermier de la forêt d'Inglewood, ou Les Effets de l'ambition, Paris, J. G. Dentu, 1818. Traduit de l'anglais par Henri Villemain.
Saint-Clair des Iles, ou Les Exilés à l'île de Barra, Paris, Arthus Bertrand, 1831. Traduit de l'anglais par Isabelle de Montolieu.
Le Prieuré de Ruthinglenne, Paris, Maradan, 1818. Traduit de l'anglais par Jacques-Marie Deschamps
L'Ermite de la tombe mystérieuse, ou Le Fantome du vieux château, Paris, Lecointe et Durey, 1822. Faussement attribué à Ann Radcliffe
Le Spectre de la galerie du château d'Estalens, ou Le Sauveur mystérieux, Paris, Corbet, 1820.
Pour en savoir plus sur Etienne Lamothe-Langon.
Le Meurtre, Paris, Pigoreau, 1824.
The Recess ; or, A tale of other times, London : T. Cadell, in the Strand, 1785.
Le Souterrain, ou Matilde, Paris, Théophile Barrois le jeune, 1786. Traduit de l'anglais par Pierre-Bernard Lamare.
Blanche et Osbright, Paris, Mme Ve Renard, 1822. Traduit de l'anglais par Gabriel Louis Terrasson, baron de Sénevas.
Le Brigand de Venise, Paris, Dentu, 1806. Trad. de : "The bravo of Venice", traduction et adaptation libres par M. G. Lewis du roman de Heinrich Zschokke : "Abällino, der grosse Bandit. Traduit de l'anglais par P. de C*.
Le Brigand de Venise, Paris, J. G. Dentu, 1821. Trad. de : "The bravo of Venice", traduction et adaptation libres par M. G. Lewis du roman de Heinrich Zschokke : "Abällino, der grosse Bandit. Traduit de l'anglais par P. de C*.
El fraile, ó Historia del padre Ambrosio y de la bella Antonia, Madrid, Hállase, 1822.
Le Jacobin espagnol, ou Histoire du moine, Ambrosio et de la belle Antonia sa sœur, Paris, Favre, 1797.
Le Moine, Paris, Maradan, 1797. Traduit de l'anglais par Jacques-Marie Deschamps, Jean-Baptiste-Denis Desprès, Pierre-Vincent Benoist et Pierre-Bernard Lamare.
Le Moine, Paris, Maradan, 1819.Traduit de l'anglais par Jacques-Marie Deschamps, Jean-Baptiste-Denis Desprès, Pierre-Vincent Benoist et Pierre-Bernard Lamare.
Le Jeune héritier, ou Les Appartemens défendus, Paris, Vignon, 1801. Traduit de l'anglais par Adélaïde-Gillette Billet Dufrénoy.
Les Albigeois, roman historique du douzième siècle, Paris, Charles Gosselin, 1825. Traduit de l'anglais par Auguste-Jean Baptiste Defauconpret.
Connal, ou Les Milesiens, Paris, Mame et Delaunay-Vallée, 1828. Traduit de l'anglais par la comtesse Molé de Champlâtreux.
La Famille de Montorio, ou La Fatale vengeance, Paris, G.-C. Hubert, 1822. Traduit de l'anglais par Jean Cohen.
Melmoth, ou L'homme errant, Paris, G.-C. Hubert, 1821. Traduit de l'anglais par Jean Cohen.
Les Mystères de Hongrie, roman historique du 15e siècle, Paris, J. G. Dentu, 1817. Traduit de l'anglais par Mme la comtesse de L.
L'Abbaye de Grasville, Paris, Maradan, 1798. Traduit de l'anglais par Basile-Joseph Ducos.
La Novice de Saint-Dominique, Paris, H. Nicolle, 1817. Traduit de l'anglais par Madeleine-Henriette de Fontenay, comtesse de Ruolz-Montchal.
Le Revenant de Bérézule, Paris, Plassan, 1805. Traduit de l'anglais par Malherbe.
The Vampyre ; a tale, Paris : Galignani, 1819. Auteur prétendu Byron, George Gordon Byron (1788-1824 ; baron)
Les Châteaux d'Athlin et de Dunbayne, histoire arrivée dans les montagnes d'Ecosse, Paris, Testu, 1797.Traduit de l'anglais par par François Soulès.
La Forêt, ou L'Abbaye de Saint-Clair, Paris, Denné, 1794.Traduit de l'anglais par par François Soulès.
La Forêt, ou L'Abbaye de Saint-Clair, Paris, Lecointe et Pougin, 1830-1831.Traduit de l'anglais par par François Soulès.
Julia, ou Les Souterrains du château de Mazzini, Paris, A. Cl. Forget, 1797.Traduit de l'anglais par Mme Moylin Fleury.
Pour en savoir plus sur Ann Radcliffe
Le Vieux baron anglois, ou Les Revenans vengés. Histoire gothique, Amsterdam ; et se trouve Paris, Didot, fils aïné, 1787.
La Chapelle du vieux château de Saint-Doulagh, ou Les Bandits de Newgate, Paris, Corbet aîné, 1825.
Barbarinski, ou Les Brigands du château de Wissegrade, Paris, Pigoreau,1818. Faussement attribué à Ann Radcliffe.
Frankenstein, ou Le Prométhée moderne, dédié à William Godwin, Paris, Corréard, 1821. Traduit de l'anglais par Jules Saladin.
Pour en savoir plus sur Mary Shelley
Le Testament de la vieille cousine, Paris, Germain Mathiot, 1816. Traduit de l'anglais par Hortense de Céré-Barbé et Mathieu-Guillaume-Thérèse Villenave.
Les Trois Espagnols, ou Les Mystères du château de Montillo, Paris, Pigoreau, 1823. Traduit de l'anglais par P.-L. Lebas.
Il castello di Otranto. Storia gotica, Londres, ed. J. Edwards, Pall-Mall. 1795. Traduit de l'anglais vers l'italien par Jean. Sivrac.
Le Château d'Otrante, histoire gothique, Amsterdam, et se trouve Paris, Prault le jeune, 1767. Traduit de l'anglais par Marc-Antoine Eidous.
Alicia de Lacy, roman historique, Paris, Lecointe et Durey, 1820. Traduit de l'anglais par Mme Elisabeth de Bon.
Le Couvent de Sainte Catherine, ou Les Moeurs du XIIIe siècle, Paris, Renard, 1810. Faussement attribué à Anne Radcliffe.